Архивная версия. Все данные являются недействительными на настоящий момент. Актуальная версия: www.academ-class.ru
Академ-класс. Центр переводов и образования
Русский Английский Немецкий Французский Испанский Итальянский
Выберите язык сайта
 

Нотариальные действия с переводами документов

Нотариальные действия с переводами иностранных и российских документов.
По общему правилу свидетельствование верности перевода в РФ осуществляет нотариус, если он владеет соответствующими языками. Есл]и нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, известным нотариусу. В этом случае нотариус будет свидетельствовать подлинность подписи переводчика на переводе. При этом нотариус устанавливает личность как переводчика, так и лица, представившего документ для перевода.

Если документ выдан властями иностранного государства, то его перевод и свидетельствование верности перевода нотариус осуществляет только при наличии на документе отметки о легализации (консульской или апостиля). Отметки о легализации не требуется, если существует соответствующее соглашение между Россией и иностранным государством.

Если при совершении нотариального действия осуществляется также и перевод документа, то перевод помещается на одном листе с подлинником, оба текста рядом, на одной странице, разделенной вертикальной чертой, таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод - на правой. Перевод делается со всего текста переводимого документа и оканчивается подписями. Под переводом помещается подпись переводчика. Удостоверительная надпись излагается под текстом документа и под переводом с него. Если перевод помещен на отдельном от подлинника листе, то он прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и печатью нотариуса или государственной нотариальной конторы.

Следует иметь ввиду, что даже если перевод иностранного документа на русский язык был сделан и был заверен за границей и иностранный документ вместе с переводом был легализован, все равно необходимо осуществить дополнительно перевод и свидетельствование верности перевода в Российской Федерации.

Также возможен случай, когда, например, контракт между российским и зарубежным юридическими лицами составлен только на иностранном языке и его необходимо представить в налоговую инспекцию. В этом случае налоговая инспекция может потребовать перевод документа, заверенный руководителем организации. И только в случае возникновения обоснованных сомнений в правильности перевода, налоговые органы могут потребовать нотариальное заверение перевода.

Оформить заказ на:

- профессиональный перевод
- нотариальное заверение переводов
- легализация переводов апостилем
- консультации специалистов по переводу и оформлению официальных документов

- курсы интенсивной языковой подготовки
- корпоративные курсы
- лингвистическая и психологическая подготовка выезжающих зарубеж

- содействие в организации симпозиумов, конгрессов
- технический перевод и перевод инструкций 
- редактирование перевода
- экспертиза достоверности перевода 
- перевод Web-сайтов
- сканирование графических элементов, внесение текста перевода в чертежи, схемы, рисунки и графики 
- запись перевода на аудиокассету, тиражирование на ксероксе 

Любые интересующие вопросы Вы можете задать нам по e-mail.
Мы обязательно Вам поможем.
Задать вопрос>>

Перевод и легализация Обучение и консультации Дополнительные услуги Полезная информация Исследования О компании
INTRID web-studio Воронеж. Разработка и поддержка сайтов. Профессиональный web-дизайн. Разработка фирменного стиля. Оптимизация сайтов, раскрутка и продвижение в сети интернет. Качественный хостинг в воронеже.
разработка сайта

Полезные статьи